Empresa de traducción del español al gallego

Todos y cada uno de nuestros traductores gallegos tienen una experiencia de más de 10 años en el campo de la traducción del español al gallego.

Empleamos a un único traductor en cada proyecto, con el fin de mantener una continuidad en el estilo a la hora de traducir un texto. Por supuesto que un segundo traductor se encargará de revisar los textos.

Todo sector tiene sus propias terminologías que a la hora de traducir un texto es muy importante emplear adecuadamente. Por eso en Cosmolingo creamos y utilizamos glosarios terminológicos que nos permiten realizar traducciones del español al gallego a medida y empleando siempre los términos que mejor se adaptan a cada caso y entregando siempre un trabajo calidad.

Podemos decir que uno de los campos más complejos en la traducción es la traducción científica o médica, ya que requiere profundos conocimientos y una gran responsabilidad. Para poder ofrecer una traducción de alta calidad todas las traducciones son revisadas por un segundo traductor experto en la materia.

mujer

¡Sabemos lo que es importante!

Sabemos lo importante que es causar una buena primera impresión, por eso no te la juegues, ¡la calidad de una traducción del español al gallego importa! ¡Confíanos tus traducciones al gallego y lograrás incrementar el reconocimiento de tu marca en cualquier idioma!

¡Cuéntanos tu proyecto de tradución al gallego, estaremos encantados de ayudarte!

Traducciones español - gallego

10 razones por las que deberías elegir a Cosmolingo como tu empresa de traducciones:

ATENCIÓN PERSONALIZADA:
En Cosmolingo contarás con tu propio gestor de proyectos que estará a tu lado durante todo el proceso. Además, será siempre el mismo si decides quedarte con nosotros. Él o ella, no sólo se encargará del seguimiento del proyecto, sino que también estará a tu entera disposición para lo que puedas necesitar.

TRADUCCIONES DEL ESPAÑOL AL GALLEGO DE CALIDAD: La calidad de una traducción es primordial si queremos que un negocio prospere. Por eso en Cosmolingo elegimos a nuestros traductores minuciosamente y gracias a nuestro sistema de calidad basado en la norma ISO 17100 elaboramos traducciones que cumplen los más altos requisitos de calidad.

AMPLIA EXPERIENCIA: Nos avalan algo más de 15 años de experiencia en el sector de la traducción del español al gallego y del gallego al español y más de 2.000 clientes satisfechos, que nos confían sus traducciones desde hace años.



TRADUCTRES NATIVOS:
Trabajamos exclusivamente con traductores profesionales y nativos del idioma al que traducen, en este caso del gallego, porque solo un hablante nativo posee conocimientos exhaustivos sobre la cultura, la jerga y el tipo de vida perteneciente a su país, que le permita elaborar traducciones del español al gallego de calidad.

TRADUCTORES ESPECIALIZADOS: Confiamos tus textos a un traductor de español – gallego / gallego – español especializado y experimentado, que además de sus conocimientos lingüísticos, también tiene un profundo conocimiento de la materia en cuestión.



PUNTUALIDAD:
Somos conscientes de la importancia de cumplir los plazos de entrega de una traducción de español – gallego / gallego – español, sobre todo en el mundo empresarial, por eso acordamos el plazo con nuestros clientes, y lo más importante, lo cumplimos rigurosamente.

RÁPIDA RESPUESTA:
Recibirás una rápida respuesta a tu solicitud de presupuesto para traducciones de español – gallego / gallego – español. Llámanos o envíanos un correo electrónico, estaremos encantados de poder atenderte y asesorarte en tu nuevo proyecto.





CONFIDENCIALIDAD:
Somos conscientes de que los documentos que recibimos para traducir pueden contener información confidencial que en ningún caso podrá ser divulgada o cedida a terceros, por lo que no solo utilizamos una conexión segura para la transmisión, sino que nos aseguramos de que durante todo el proceso de traducción se respeten los términos de confidencialidad.

RELACIÓN CALIDAD PRECIO: Nos sentimos orgullosos de la calidad de nuestros servicios, y damos importancia al hecho de que nuestros traductores sean renumerados justamente por su trabajo, porque a la larga nadie se beneficia de los precios dumping a expensas de los traductores. Un trabajo de calidad tiene su precio.



SERVICIO INTEGRAL:
No somos solo traductores, somos expertos en idiomas. Traducimos, redactamos, diseñamos y adaptamos tus textos a tus necesidades de comunicación.

Realizamos todo tipo de traducciones del español al gallego en distintas áreas de especialización como, por ejemplo:



El idioma gallego

El gallego, al igual que el catalán, pertenece a la rama de las lenguas románicas o neolatinas de la familia indoeuropea y resulta de la evolución histórica del galaicoportugués en el oeste de la Península Ibérica. A finales de la Edad Media, la influencia del castellano y el aislamiento geográfico de Galicia resultaron en la escisión del gallego y el portugués, aunque actualmente algunos sectores de la población gallega aún los perciben como dialectos de la misma lengua. De hecho, son inteligibles en un 85%.

El gallego experimenta una importante renovación en el siglo XIX durante lo que se conoce como el Resurgimiento gracias a autores como Rosalía de Castro y se convierte en uno de los factores determinantes de los movimientos políticos nacionalistas. No obstante, tras la represión lingüística de la posguerra, la Constitución española de 1978 y el Estatuto de Autonomía lo reconocen como una de las lenguas oficiales de Galicia, junto con el castellano, y se habla en diversos territorios del Estado, si bien en ciertos municipios de Asturias y Extremadura persiste la controversia sobre los orígenes de los dialectos locales.

Asimismo, son numerosas las comunidades de gallegoparlantes en Hispanoamérica, sobre todo en Montevideo y Buenos Aires, donde de hecho suelen referirse al conjunto de los españoles como gallegos debido a las sucesivas oleadas migratorias que se han producido debido a cuestiones económicas y políticas; en estos países la lengua ha sufrido cambios y adaptaciones sustanciales. En términos globales, cuenta con más de 3 millones de hablantes.

La cohabitación del castellano y el gallego en el ámbito de la educación y las instituciones sigue siendo objeto de polémica en nuestros días. En la práctica, lo cierto es que solo en las zonas rurales tiene preferencia el gallego sobre el castellano, mientras que en las ciudades se emplea una fusión de ambos que se conoce como castrapo.

Presupuesto sin compromiso

Traducciones al gallego a medida
Nuestra relación calidad-precio convence en todos los aspectos.