Empresa de traducción del español al italiano

¿Sabía que las letras “k”, “j”, “w”, “x” e “y” no están en el alfabeto italiano oficial? Sólo se usan para las palabras procedentes de idiomas extranjeros.

España e Italia son dos países que desde siempre han tenido una relación especial, pues son muy similares. Por eso no es de extrañar que ambos países intercambien todo tipo de información. Para que eso sea posible, las traducciones del español al italiano y del italiano al español son imprescindibles.

En Cosmolingo tenemos al traductor que se adapta a tus necesidades. Nuestros traductores de español a italiano disponen de una larga y contrastada experiencia en el campo de la traducción y por supuesto también son nativos del idioma al que traducen. Ellos son amantes y estudiosos de la lengua y están al día sobre la evolución del lenguaje y su aplicación.

En nuestra empresa de traducción trabajamos con mucho esmero y cuidamos cada detalle, para brindarte en todo momento traducciones precisas y adaptadas a las necesidades de cada cliente.

Cuenta con nosotros para realizar todo tipo de traducciones del español al italiano. Nuestros traductores de italiano son capaces de traducir un texto de tal forma, que una vez traducido el receptor no será consciente de que se haya ante un texto traducido. ¡Compruébalo tú mismo! ¡Solicita un presupuesto sin compromiso!

mujer

¡Sabemos lo que es importante!

Sabemos lo importante que es causar una buena primera impresión, por eso no te la juegues, ¡la calidad de una traducción del español al italiano importa! ¡Confíanos tus traducciones al italiano y lograrás incrementar el reconocimiento de tu marca en cualquier idioma!

¡Cuéntanos tu proyecto de tradución al italiano, estaremos encantados de ayudarte!



El idioma italiano

A lo largo de la historia, Italia ha sido la cuna de grandes culturas como la etrusca y la romana, el epicentro de buena parte de los movimientos artísticos y culturales europeos y a todos los efectos el centro político y religioso de Occidente durante muchos siglos.

Empresa de traducción español-italiano

Aunque como es lógico no puede decirse que actualmente tenga la misma preponderancia en términos globales, lo cierto es que la República Italiana, que forman la Península Itálica y las islas mediterráneas de Sicilia y Cerdeña, disfruta de un elevado índice de desarrollo humano, es uno de los miembros destacados del G8, con la influencia política y económica que ello comporta, y ha tomado parte en la fundación de organismos internacionales tan relevantes como la Unión Europea, la Organización del Tratado del Atlántico Norte, la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económico, la Organización Mundial del Comercio y el Consejo de Europa. Además, decenas de miles de turistas de todo el mundo la visitan cada año (en ningún otro país ha declarado la UNESCO tantos lugares y monumentos patrimonio de la humanidad) y en los últimos tiempos ha dado muestras de un crecimiento económico discreto, aunque indudablemente halagüeño.

Seguro que os habéis dado cuenta de las notables similitudes entre el español y el italiano. Podría decirse que nuestras lenguas son hermanas, pues ambas se engloban dentro de la gran familia de las lenguas indoeuropeas. Lo que se conoce como el italiano moderno resulta de la difusión cultural del dialecto florentino durante la época del Renacimiento y la unificación lingüística subsiguiente; aunque existen otros dialectos regionales que en algunos casos también cuentan con extensas tradiciones culturales, es la única lengua oficial que reconoce el estado italiano. Además, es la lengua oficial de la República de San Marino, el microestado europeo que de hecho se encuentra en territorio italiano, al igual que el Vaticano. Y una de las lenguas oficiales de Suiza, donde está enclavado el pequeño municipio de Campione d’Italia. Y en Mónaco, donde reside una significativa población italiana, se utiliza con relativa frecuencia.

Y no olvidemos el amplio número de italohablantes en países como Alemania, Argentina, donde se estima que hasta 25 millones de personas tienen ascendencia italiana, Estados Unidos y la antigua colonia de Libia, en la que este idioma sigue siendo una herramienta económica imprescindible. En suma, casi 100 millones de personas hablan italiano en todo el mundo; una cifra nada despreciable, sin duda.

Traducciones español - italiano

10 razones por las que deberías elegir a Cosmolingo como tu empresa de traducciones:

ATENCIÓN PERSONALIZADA:
En Cosmolingo contarás con tu propio gestor de proyectos que estará a tu lado durante todo el proceso. Además, será siempre el mismo si decides quedarte con nosotros. Él o ella, no sólo se encargará del seguimiento del proyecto, sino que también estará a tu entera disposición para lo que puedas necesitar.

TRADUCCIONES DEL ESPAÑOL AL ITALIANO DE CALIDAD: La calidad de una traducción es primordial si queremos que un negocio prospere. Por eso en Cosmolingo elegimos a nuestros traductores minuciosamente y gracias a nuestro sistema de calidad basado en la norma ISO 17100 elaboramos traducciones que cumplen los más altos requisitos de calidad.

AMPLIA EXPERIENCIA: Nos avalan algo más de 15 años de experiencia en el sector de la traducción del español al italiano y del italiano al español y más de 2.000 clientes satisfechos, que nos confían sus traducciones desde hace años.



TRADUCTRES NATIVOS:
Trabajamos exclusivamente con traductores profesionales y nativos del idioma al que traducen, en este caso del italiano, porque solo un hablante nativo posee conocimientos exhaustivos sobre la cultura, la jerga y el tipo de vida perteneciente a su país, que le permita elaborar traducciones del español al italiano de calidad.

TRADUCTORES ESPECIALIZADOS: Confiamos tus textos a un traductor de español – italiano / italiano – español especializado y experimentado, que además de sus conocimientos lingüísticos, también tiene un profundo conocimiento de la materia en cuestión.



PUNTUALIDAD:
Somos conscientes de la importancia de cumplir los plazos de entrega de una traducción de español – italiano / italiano – español, sobre todo en el mundo empresarial, por eso acordamos el plazo con nuestros clientes, y lo más importante, lo cumplimos rigurosamente.

RÁPIDA RESPUESTA:
Recibirás una rápida respuesta a tu solicitud de presupuesto para traducciones de español – italiano / italiano – español. Llámanos o envíanos un correo electrónico, estaremos encantados de poder atenderte y asesorarte en tu nuevo proyecto.





CONFIDENCIALIDAD:
Somos conscientes de que los documentos que recibimos para traducir pueden contener información confidencial que en ningún caso podrá ser divulgada o cedida a terceros, por lo que no solo utilizamos una conexión segura para la transmisión, sino que nos aseguramos de que durante todo el proceso de traducción se respeten los términos de confidencialidad.

RELACIÓN CALIDAD PRECIO: Nos sentimos orgullosos de la calidad de nuestros servicios, y damos importancia al hecho de que nuestros traductores sean renumerados justamente por su trabajo, porque a la larga nadie se beneficia de los precios dumping a expensas de los traductores. Un trabajo de calidad tiene su precio.



SERVICIO INTEGRAL:
No somos solo traductores, somos expertos en idiomas. Traducimos, redactamos, diseñamos y adaptamos tus textos a tus necesidades de comunicación.

Presupuesto sin compromiso

Traducciones al italiano a medida
Nuestra relación calidad-precio convence en todos los aspectos.