Empresa de traducción del español al urdu

Sea cual sea la traducción que necesitas, Cosmolingo te puede ayudar a gestionar tu proyecto de traducción del español al urdu de una manera rápida y sencilla manteniendo siempre una calidad máxima.

Cada vez que empezamos un nuevo trabajo de traducción del urdu al español, analizamos los requisitos y procedemos rigurosamente a establecer los recursos necesarios, de manera que podemos estar seguros de que el trabajo a realizar se haga de forma efectiva y exacta.

En la traducción, cada vez se exige a los traductores con más frecuencia fechas límites de entrega que son casi imposibles de alcanzar. Hay que tener en cuenta que siempre depende de la dificultad de un texto lo rápido que se pueda avanzar. Todos nuestros traductores son profesionales lingüísticos, pero también ellos tienen un límite. Se puede decir que un traductor hace una media de 2000 palabras al día trabajando 8 horas diarias. En Cosmolingo nos gusta que un solo traductor se encargue de un trabajo, pero la mayoría de las veces es imposible por culpa de los plazos de entrega.

Los mejores traductores del español al urdu.

mujer

¡Sabemos lo que es importante!

Sabemos lo importante que es causar una buena primera impresión, por eso no te la juegues, ¡la calidad de una traducción del español al urdu importa! ¡Confíanos tus traducciones al urdu y lograrás incrementar el reconocimiento de tu marca en cualquier idioma!

¡Cuéntanos tu proyecto de tradución al urdu, estaremos encantados de ayudarte!



El idioma urdu

El urdu, desde un punto de vista estrictamente lingüístico, es un dialecto del hindi. Ambos tienen orígenes comunes y son mutuamente inteligibles. Las diferencias entre ambos se refieren sobre todo al sistema de escritura: el urdu emplea una forma del alfabeto persa de origen árabe de la que los hablantes de hindi se han desmarcado deliberadamente por cuestiones políticas y religiosas que nada tienen que ver con la lengua. Se ha observado una relación semejante entre el serbo y el croata, que de hecho son variantes escritas de la misma lengua. Ahondemos un poco en esta cuestión.

Empresa de traducción español-urdu

Alrededor de quinientos millones de personas hablan urdu como primera o segunda lengua en todo el mundo, una buena parte de ellas en la India, donde es la lengua materna de numerosas comunidades musulmanas y está reconocido como una de las lenguas oficiales. En Pakistán, en cambio, es la lengua oficial del Estado y se considera totalmente independiente del hindi, aunque de hecho lo introdujeron emigrantes musulmanes tras la partición del subcontinente indio. (Un dato curioso: ¿sabía que el nombre de este país es un acrónimo que aglutina a las provincias musulmanas de Panyab, Afgania, Khasmir, Sindh y Beluchistán?)

Desde entonces, como estábamos diciendo, los hablantes de hindi y urdu no han hecho sino acentuar las diferencias entre la forma escrita de ambas lenguas, aunque en el fondo vienen a ser prácticamente la misma, y los colonos británicos solían referirse conjuntamente a ellas empleando la expresión «hindustaní». (Esta postura no tiene muchos adeptos en ninguno de los dos países.) Paradójicamente, se estima que en el Reino Unido conviven alrededor de un millón de hablantes de urdu en nuestros días. Para más detalles, consulte la sección dedicada al hindi.

Al igual que antaño la aparición de la imprenta, actualmente la influencia de internet y las tecnologías móviles ha introducido el uso de caracteres latinos en la escritura urdu, un fenómeno que se ha manifestado asimismo en otras culturas.

Traducciones español - urdu

10 razones por las que deberías elegir a Cosmolingo como tu empresa de traducciones:

ATENCIÓN PERSONALIZADA:
En Cosmolingo contarás con tu propio gestor de proyectos que estará a tu lado durante todo el proceso. Además, será siempre el mismo si decides quedarte con nosotros. Él o ella, no sólo se encargará del seguimiento del proyecto, sino que también estará a tu entera disposición para lo que puedas necesitar.

TRADUCCIONES DEL ESPAÑOL AL URDU DE CALIDAD: La calidad de una traducción es primordial si queremos que un negocio prospere. Por eso en Cosmolingo elegimos a nuestros traductores minuciosamente y gracias a nuestro sistema de calidad basado en la norma ISO 17100 elaboramos traducciones que cumplen los más altos requisitos de calidad.

AMPLIA EXPERIENCIA: Nos avalan algo más de 15 años de experiencia en el sector de la traducción del español al urdu y del urdu al español y más de 2.000 clientes satisfechos, que nos confían sus traducciones desde hace años.



TRADUCTRES NATIVOS:
Trabajamos exclusivamente con traductores profesionales y nativos del idioma al que traducen, en este caso del urdu, porque solo un hablante nativo posee conocimientos exhaustivos sobre la cultura, la jerga y el tipo de vida perteneciente a su país, que le permita elaborar traducciones del español al urdu de calidad.

TRADUCTORES ESPECIALIZADOS: Confiamos tus textos a un traductor de español – urdu / urdu – español especializado y experimentado, que además de sus conocimientos lingüísticos, también tiene un profundo conocimiento de la materia en cuestión.



PUNTUALIDAD:
Somos conscientes de la importancia de cumplir los plazos de entrega de una traducción de español – urdu / urdu – español, sobre todo en el mundo empresarial, por eso acordamos el plazo con nuestros clientes, y lo más importante, lo cumplimos rigurosamente.

RÁPIDA RESPUESTA:
Recibirás una rápida respuesta a tu solicitud de presupuesto para traducciones de español – urdu / urdu – español. Llámanos o envíanos un correo electrónico, estaremos encantados de poder atenderte y asesorarte en tu nuevo proyecto.





CONFIDENCIALIDAD:
Somos conscientes de que los documentos que recibimos para traducir pueden contener información confidencial que en ningún caso podrá ser divulgada o cedida a terceros, por lo que no solo utilizamos una conexión segura para la transmisión, sino que nos aseguramos de que durante todo el proceso de traducción se respeten los términos de confidencialidad.

RELACIÓN CALIDAD PRECIO: Nos sentimos orgullosos de la calidad de nuestros servicios, y damos importancia al hecho de que nuestros traductores sean renumerados justamente por su trabajo, porque a la larga nadie se beneficia de los precios dumping a expensas de los traductores. Un trabajo de calidad tiene su precio.



SERVICIO INTEGRAL:
No somos solo traductores, somos expertos en idiomas. Traducimos, redactamos, diseñamos y adaptamos tus textos a tus necesidades de comunicación.

Presupuesto sin compromiso

Traducciones al urdu a medida
Nuestra relación calidad-precio convence en todos los aspectos.