Empresa de traducción del español al portugués

¿Sabía que “saudade” es una palabra típica portuguesa y que en muchos idiomas no tiene traducción? Puede significar “te extraño” o “te echo de menos” aunque tiene un matiz difícil de traducir ya que expresa también un cierto estado de “melancolía” mezclado con amor en la distancia.

¿Te has propuesto en algún momento dejar traducir tu página web, tus manuales, o catálogos del español al portugués? En nuestra agencia de traducción no solo traducimos palabras, sino que adaptamos tus textos al mercado internacional al que van dirigidos. En el caso del portugués tendremos en cuenta si el texto en cuestión se dirige a un público portugués o brasileño, garantizado así una traducción adaptada al mercado y al público destinatario.

La traducción es un recurso fundamental para poder avanzar en el proceso de globalización. Gracias a las traducciones del español al inglés tendrás la oportunidad de ofrecer tus productos y servicios en distintas partes del mundo.

Si necesitas una traducción al inglés no sigas buscando, nosotros te ofrecemos un servicio de traducción inmejorable. Contamos con la colaboración de traductores profesionales altamente cualificados y con amplia experiencia en la traducción de textos científicos, técnicos, médicos, financieros, y muchos más. Realizamos todo tipo de traducciones especializadas sin importar su lengua de origen, poniendo a tu disposición a un traductor técnico inglés.

mujer

¡Sabemos lo que es importante!

Sabemos lo importante que es causar una buena primera impresión, por eso no te la juegues, ¡la calidad de una traducción del español al portugués importa! ¡Confíanos tus traducciones al portugués y lograrás incrementar el reconocimiento de tu marca en cualquier idioma!

¡Cuéntanos tu proyecto de tradución al portugués, estaremos encantados de ayudarte!

Traducciones español - portugués

10 razones por las que deberías elegir a Cosmolingo como tu empresa de traducciones:

ATENCIÓN PERSONALIZADA:
En Cosmolingo contarás con tu propio gestor de proyectos que estará a tu lado durante todo el proceso. Además, será siempre el mismo si decides quedarte con nosotros. Él o ella, no sólo se encargará del seguimiento del proyecto, sino que también estará a tu entera disposición para lo que puedas necesitar.

TRADUCCIONES DEL ESPAÑOL AL PORTUGUÉS DE CALIDAD: La calidad de una traducción es primordial si queremos que un negocio prospere. Por eso en Cosmolingo elegimos a nuestros traductores minuciosamente y gracias a nuestro sistema de calidad basado en la norma ISO 17100 elaboramos traducciones que cumplen los más altos requisitos de calidad.

AMPLIA EXPERIENCIA: Nos avalan algo más de 15 años de experiencia en el sector de la traducción del español al portugués y del portugués al español y más de 2.000 clientes satisfechos, que nos confían sus traducciones desde hace años.



TRADUCTRES NATIVOS:
Trabajamos exclusivamente con traductores profesionales y nativos del idioma al que traducen, en este caso del portugués, porque solo un hablante nativo posee conocimientos exhaustivos sobre la cultura, la jerga y el tipo de vida perteneciente a su país, que le permita elaborar traducciones del español al portugués de calidad.

TRADUCTORES ESPECIALIZADOS: Confiamos tus textos a un traductor de español – portugués / portugués – español especializado y experimentado, que además de sus conocimientos lingüísticos, también tiene un profundo conocimiento de la materia en cuestión.



PUNTUALIDAD:
Somos conscientes de la importancia de cumplir los plazos de entrega de una traducción de español – portugués / portugués – español, sobre todo en el mundo empresarial, por eso acordamos el plazo con nuestros clientes, y lo más importante, lo cumplimos rigurosamente.

RÁPIDA RESPUESTA:
Recibirás una rápida respuesta a tu solicitud de presupuesto para traducciones de español – portugués / portugués – español. Llámanos o envíanos un correo electrónico, estaremos encantados de poder atenderte y asesorarte en tu nuevo proyecto.





CONFIDENCIALIDAD:
Somos conscientes de que los documentos que recibimos para traducir pueden contener información confidencial que en ningún caso podrá ser divulgada o cedida a terceros, por lo que no solo utilizamos una conexión segura para la transmisión, sino que nos aseguramos de que durante todo el proceso de traducción se respeten los términos de confidencialidad.

RELACIÓN CALIDAD PRECIO: Nos sentimos orgullosos de la calidad de nuestros servicios, y damos importancia al hecho de que nuestros traductores sean renumerados justamente por su trabajo, porque a la larga nadie se beneficia de los precios dumping a expensas de los traductores. Un trabajo de calidad tiene su precio.



SERVICIO INTEGRAL:
No somos solo traductores, somos expertos en idiomas. Traducimos, redactamos, diseñamos y adaptamos tus textos a tus necesidades de comunicación.

Realizamos todo tipo de traducciones del español al portugués en distintas áreas de especialización como, por ejemplo:



El idioma portugués

Estamos acostumbrados a que nuestros vecinos portugueses se lamenten de que, no obstante los estrechos vínculos geográficos, culturales y hasta económicos y políticos que nos unen, los españoles solo conocemos las manifestaciones más populares de la cultura lusa y hacemos gala de una condescendencia completamente injustificada hacia ellos. Y es que, aunque sabemos que su lengua tiene los mismos orígenes que la nuestra (se remonta a la disgregación de las lenguas romances en el oeste de la Península Ibérica tras la disolución del imperio romano a consecuencia de las invasiones bárbaras), que ha sufrido una evolución histórica semejante y que está estrechamente relacionada con el gallego, desconocemos el alcance de la difusión internacional resultante del imperio portugués. ¿Acaso somos conscientes de que más de 200 millones de personas lo hablan en nuestros días?

El portugués es la lengua oficial de Portugal y Brasil (donde se aglutinan el 90% de los hablantes nativos del mundo), así como de buena parte de las antiguas colonias del imperio, como Angola, Mozambique, Santo Tomé y Príncipe, Guinea-Bissau y Cabo Verde, que actualmente forman parte de la llamada Confederación de Países de Lengua Portuguesa, que tiene su sede en Lisboa y ejerce una notable influencia benéfica sobre la economía y la política de los estados miembros. Curiosamente, no todos ellos limitan con otras naciones que hablen la misma lengua; el portugués, en este sentido, es un caso único.

En otros países cohabita con diversas lenguas oficiales; es el caso por ejemplo de Guinea Ecuatorial, Timor Oriental y Macao. Además, debido a la emigración masiva de ciudadanos portugueses y brasileños (que se debe en gran medida a cuestiones de intereses comerciales), existen abundantes comunidades lusófonas en países en los que la lengua no está reconocida oficialmente, como por ejemplo Sudáfrica, Estados Unidos, Canadá, Venezuela y Luxemburgo, donde como sabemos se deciden los intereses de toda Europa. Por si fuera poco, el portugués ha dado pie a la creación de lenguas criollas de importancia creciente.

De manera que está presente en todos los confines del planeta. Es una de las lenguas oficiales de la Unión Europea, Mercorsur («mercado común del sur», en portugués), la Unión Africana (encaminada a la integración económica y política y la cooperación entre los estados miembros) y la Unión Africana (de la que forman parte algunos países de herencia romance y que está destinada a la difusión de la cultura latina), así como la séptima primera lengua más hablada del mundo. Y nosotros sin saberlo.

Presupuesto sin compromiso

Traducciones al portugués a medida
Nuestra relación calidad-precio convence en todos los aspectos.