La primera dirección para traducciones médicas

Los grandes avances tecnológicos nos han llevado tan lejos en las últimas décadas que casi parece como si ya no hubiera fronteras en el campo de la comunicación. Esto se siente particularmente en el campo de la medicina, donde cada vez se requieren más traducciones.

La creciente colaboración internacional en investigación y desarrollo científico y la publicación de tesis doctorales, fichas de información para pacientes, artículos científicos, noticias médicas, trabajos de investigación e informes de todo tipo de áreas de medicina requieren cada vez más la traducción a otros idiomas. Las traducciones médicas forman parte del día a día y también son cada vez más demandadas en el ámbito privado, sobre todo cuando nos dirigimos a especialistas en el extranjero.

mujer

¡Sabemos lo que es importante!

Sabemos lo importante que es causar una buena primera impresión, por eso no te la juegues, ¡la calidad de una traducción médica importa! ¡Confíanos tus traducciones médicas y lograrás incrementar el reconocimiento de tu marca en cualquier idioma!

¡Cuéntanos tu proyecto de tradución médica, estaremos encantados de ayudarte!

Traducciones médicas

10 razones por las que deberías elegir a Cosmolingo como tu empresa de traducciones médicas:

ATENCIÓN PERSONALIZADA:
En Cosmolingo contarás con tu propio gestor de proyectos que estará a tu lado durante todo el proceso. Además, será siempre el mismo si decides quedarte con nosotros. Él o ella, no sólo se encargará del seguimiento del proyecto, sino que también estará a tu entera disposición para lo que puedas necesitar.

TRADUCCIÓN MÉDICAS DE CALIDAD: La calidad de una traducción es primordial si queremos que un negocio prospere. Por eso en Cosmolingo elegimos a nuestros traductores minuciosamente y gracias a nuestro sistema de calidad basado en la norma ISO 17100 elaboramos traducciones que cumplen los más altos requisitos de calidad.

AMPLIA EXPERIENCIA: Nos avalan algo más de 15 años de experiencia en el sector de la traducción médica y más de 2.000 clientes satisfechos, que nos confían sus traducciones desde hace años.



TRADUCTRES NATIVOS:
Trabajamos exclusivamente con traductores profesionales y nativos del idioma al que traducen, en este caso del alemán, porque solo un hablante nativo posee conocimientos exhaustivos sobre la cultura, la jerga y el tipo de vida perteneciente a su país, que le permita elaborar la traducción médica de calidad.

TRADUCTORES ESPECIALIZADOS: Confiamos tus textos a un traductor en medicina especializado y experimentado en la traducción de páginas web, que además de sus conocimientos lingüísticos, también tiene un profundo conocimiento de la materia en cuestión.



PUNTUALIDAD:
Somos conscientes de la importancia de cumplir los plazos de entrega de una traducción médica, sobre todo en el mundo empresarial, por eso acordamos el plazo con nuestros clientes, y lo más importante, lo cumplimos rigurosamente.

RÁPIDA RESPUESTA:
Recibirás una rápida respuesta a tu solicitud de presupuesto para la traducciones médicas. Llámanos o envíanos un correo electrónico, estaremos encantados de poder atenderte y asesorarte en tu nuevo proyecto.





CONFIDENCIALIDAD:
Somos conscientes de que los documentos que recibimos para traducir pueden contener información confidencial que en ningún caso podrá ser divulgada o cedida a terceros, por lo que no solo utilizamos una conexión segura para la transmisión, sino que nos aseguramos de que durante todo el proceso de traducción médica se respeten los términos de confidencialidad.

RELACIÓN CALIDAD PRECIO: Nos sentimos orgullosos de la calidad de nuestros servicios, y damos importancia al hecho de que nuestros traductores sean renumerados justamente por su trabajo, porque a la larga nadie se beneficia de los precios dumping a expensas de los traductores. Un trabajo de calidad tiene su precio.



SERVICIO INTEGRAL:
No somos solo traductores, somos expertos en idiomas. Traducimos, redactamos, diseñamos y adaptamos tus textos a tus necesidades de comunicación.

Realizamos todo tipo de traducciones en distintas áreas de especialización como, por ejemplo:



Las traducciones médicas requieren expertos

Las traducciones médicas son sumamente complicadas y requieren conocimientos muy elevados en todos los campos de la medicina. La medicina moderna en muchos aspectos requiere conocimientos avanzados que se transfieren a la traducción como podemos ver en la traducción de prospectos, folletos, manuales de equipos médicos, software de especialidad médica o volantes.

Buenos conocimientos lingüísticos no son suficientes para poder cumplir con las exigencias necesarias cuando se trata de realizar una traducción médica. Se requieren conocimientos médicos y años de experiencia en el campo de la traducción médica. Nuestro equipo de traductores especializados en el área de la medicina dispone de los conocimientos necesarios, así como de una larga experiencia en este sector.

Los fabricantes de dispositivos médicos y de productos farmacéuticos, así como la investigación médica, operan a nivel internacional porque es la única forma de asegurar los más altos estándares, y es precisamente este hecho al que deben rendir homenaje las traducciones médicas.

Hospitales públicos y privados, fabricantes de equipos médicos, clínicas privadas y organismos públicos nos confían sus traducciones médicas porque están satisfechos con nuestro servicio y la calidad de nuestras traducciones.

Estos son algunos de los documentos que traducimos:

  • Traducción médica de historiales médicos
  • Traducción médica de informes médicos
  • Traducción médica de artículos científicos
  • Traducción médica de especificaciones
  • Traducción médica de prospectos

Presupuesto sin compromiso

Traducciones médicas a medida
Nuestra relación calidad-precio convence en todos los aspectos.